<--- Back to Details
First PageDocument Content
Meaning / Translation studies / Communication / Deafness / Assistive technology / Canadian Translators /  Terminologists and Interpreters Council / Community interpreting / Ordre des traducteurs /  terminologues et interprètes agréés du Québec / Language industry / Translation / Language interpretation / Interpretation
Date: 2008-11-26 21:14:37
Meaning
Translation studies
Communication
Deafness
Assistive technology
Canadian Translators
Terminologists and Interpreters Council
Community interpreting
Ordre des traducteurs
terminologues et interprètes agréés du Québec
Language industry
Translation
Language interpretation
Interpretation

Add to Reading List

Source URL: www.multi-languages.com

Download Document from Source Website

File Size: 294,30 KB

Share Document on Facebook

Similar Documents

For Immediate Release: April 6, 2016 Listen Current Named SIIA Education CODiE Award Finalist for the Best ESL, ELL or World Language Acquisition Solution Listen Current earns prestigious education industry recognition

For Immediate Release: April 6, 2016 Listen Current Named SIIA Education CODiE Award Finalist for the Best ESL, ELL or World Language Acquisition Solution Listen Current earns prestigious education industry recognition

DocID: 1tkzL - View Document

FACT SHEET  Setting the standard for utility computing The industry’s first standard for the data center fact sheet: data center markup language

FACT SHEET Setting the standard for utility computing The industry’s first standard for the data center fact sheet: data center markup language

DocID: 1stvV - View Document

DDTC Response to Industry Comments on the Guidelines for Preparing Agreements, Draft Revision 4.3 March 16, 2016 One commenting party recommended that additional language be added to the introduction of the guidelines to

DDTC Response to Industry Comments on the Guidelines for Preparing Agreements, Draft Revision 4.3 March 16, 2016 One commenting party recommended that additional language be added to the introduction of the guidelines to

DocID: 1rW7Y - View Document

Translation as a teaching tool Challenges and suggestions from translation studies and the translation industry Dr Joanna Drugan, UEA Abstract Translation is a standard resource in the language teacher’s toolkit, but a

Translation as a teaching tool Challenges and suggestions from translation studies and the translation industry Dr Joanna Drugan, UEA Abstract Translation is a standard resource in the language teacher’s toolkit, but a

DocID: 1rJAZ - View Document

1  please allow me to introduce myself Most people think cows can’t think. Hello. Let me rephrase that, most people think cows can’t think, and have no feelings. Hello, again. I’m a cow, my name is Elsie, yes, I kn

1 please allow me to introduce myself Most people think cows can’t think. Hello. Let me rephrase that, most people think cows can’t think, and have no feelings. Hello, again. I’m a cow, my name is Elsie, yes, I kn

DocID: 1rsTi - View Document