Back to Results
First PageMeta Content
Corpus linguistics / Applied linguistics / Natural language processing / Rule-based machine translation / Pivot language / Statistical machine translation / Text corpus / Parallel text / Word-sense disambiguation / Linguistics / Computational linguistics / Machine translation


Design of a hybrid high quality machine translation system Kurt Eberle Johanna Geiß Mireia Ginestí-Rosell Lingenio GmbH Karlsruher Straße 10
Add to Reading List

Document Date: 2012-04-06 03:32:43


Open Document

File Size: 360,09 KB

Share Result on Facebook

City

Heidelberg / Avignon / Leeds / /

Company

Lingenio GmbH / El Día de Concepción del Uruguay / Kurt Eberle Johanna Geiß Mireia Ginestí-Rosell Lingenio GmbH / corresponding Lingenio-tools / /

Country

France / United Kingdom / /

Event

Reorganization / /

Facility

University of Leeds / Translation Studies University of Leeds Leeds / /

IndustryTerm

translation systems / driven transfer systems / trainable decision algorithms / rule-based core systems / a lot of applications / dictionary product / machine translation systems / dialogue systems / electricity increases / hybrid systems / rule applications / translation products / alignment tools / alignment technology / online newspaper / /

Organization

Canadian Parliament / European Chapter / Translation Studies University of Leeds Leeds / US Federal Reserve / idf / General Services Administration / University of Leeds / European Union / Germany Bogdan Babych Anthony Hartley Reinhard Rapp Serge Sharoff Martin Thomas Centre / Association for Computational Linguistics / /

Person

Martín Vide / Dan Melamed / Patrick Tschorn / /

Position

human translator / VP / /

Product

TranslateDict / /

ProvinceOrState

Montana / /

PublishedMedium

Computational Linguistics / /

Technology

corresponding creation protocols / machine translation system / Strunk algorithm / Machine Translation / clustering algorithm / trainable decision algorithms / alignment technology / /

URL

http /

SocialTag